一品ものの手描き絵はがきを作り、売る意味
手描き絵はがきで障がい者の工賃向上と、全国のお土産物屋さんとの連携で手紙の復権を目指す(多国語の紹介文あり)
障がい者の中には絵が大好きという人がいます。彼らに自分の収入の向上を目指して絵の練習をしてもらい、手描き絵はがきを作成、販売することにしました
障がいのある人は、その生き難さから引きこもりの経験をしている人が一定数おられます。
その引きこもり時に部屋でイラストを描いて一人遊びをしている人が多くいます。
そこで、そうして習得した「自分のオリジナルのイラスト」を使って工賃向上を目的とした「手描き絵はがき」を作成、販売することにしました。
その絵は
1.障がい者各々が自分の描きたい作品を描く
2.障がい者各々が施設の用意した写真を見て描く(基本は自分たちで撮影したもの)
https://www.dankearbeit.com/post/
3.お客様から提案された図柄を描いて、お客様が気に入ったら買ってもらう
https://www.dankearbeit.com/postcard/order/
の、大きく分けて三種類があります。
1は美少女キャラや空想上の風景、オーラ的な絵や様々なテーマの絵です。
2は主に風景や動物、マンホールのふたや個性的な郵便ポストです。
3は、「ペットのイラスト」「好きな電車のイラスト」だけではなく飲食店からは「店内の様子」を頼まれたり、施設として「地方の風景画」を提案して描いてもらって、それを「地域のお土産物屋さん」や「宿泊施設」に「オリジナルのイラストやそれを印刷した絵はがき」として売ってくれないかを営業しております。
なお、営業は当施設代表が自ら軽自動車にベットと布団を積んで、車中泊しながら北は北海道~南は九州まで走り回って、新規獲得を目指しています。
1はその絵師(当施設でイラストを描く人は絵師と呼んでいます)のファンが買われます。
2は主にレンタルボックスなどで販売場所を確保して、一般販売をしております。
3は「イラストの発注をお待ちしています」のホームページを作ったり、フェイスブックなどで広報、後は口コミと、土産物屋さんは絵師作のカレンダーを片手に飛び込み営業、宿泊施設は「宿泊時に提案」をしていて、現在は「大阪のカフェ」と「北海道美瑛の宿」にて印刷物(価格は一枚100~150円)やオリジナルの作品の販売をしております。
価格表
https://www.dankearbeit.com/price/
また、外国からの観光客に対してのアピールに、レンタルボックスその他では広報場所がある場合、外国語での呼びかけも掲示しています(ホームページには掲載しています)。
https://www.dankearbeit.com/postcard2/
以下(協力・シュッットガルト大学の各国からの学生たち※お礼にその国の風景の手描き絵はがきを送付)
絵はがき販売用説明文
日本語
このポストカードは障がいのあるアーティストたちが日本の風土や名物、自分の考えなどを、制約なく書いた作品です。 作者たちにとっては、この作品が世界のあちこちを旅して、どこかの家にたどり着くことが最大の喜びです。 このポストカードは印刷物ではなく、すべて手書きです。 売上から経費を引いたお金はアーティストたちの収入となり、彼らの生活を豊かにします。
英語
These postcards are created by artists with disabilities. They freely depict the Japanese scenery, local speciality, and their own thought. For artists, their greatest joy is if the art travels around the world, finding a home. All postcards are handmade and unique. None are printed. All profits are paid to the artist, enriching their lives.
ドイツ語
Diese Postkarten werden von Künstlern mit Behinderungen gestaltet. Sie stellen frei die japanische Senarität, lokale Spezialitäten und ihre eigenen Gedanken dar. Für die Künstler ist es die größte Freude, wenn die Kunst um die Welt reist und ein Zuhause findet. Alle Postkarten sind handgefertigt und einzigartig. Keine wird gedruckt. Alle Gewinne gehen an die Künstler und bereichern ihr Leben.
スペイン語
Estas postales son creadas por artistas con discapacidad. Ellos representan libremente los escenarios japoneses, en especial su localidad y su propio pensamiento. Que su arte viaje por el mundo y encuentre un hogar es su mayor alegría. Todas las postales están hechas a mano y son únicas. Ninguna se imprime. El total del dinero recaudado se paga al artista, enriqueciendo su vida.
ヒンドゥー語
ये पोस्टकार्ड विकलांग कलाकारों द्वारा बनाए गए हैं। वे स्वतंत्र रूप से जापानी प्राकृतिक दृश्य, स्थानीय विशेषता और अपने स्वयं के विचार का चित्रण करते हैं। कलाकारों के लिए, उनकी सबसे बड़ी खुशी दुनिया भर में उनकी कला यात्रा और उनके लिए एक नया घर खोजना है सभी पोस्टकार्ड हस्तनिर्मित हैं; कोई मुद्रित नहीं हैं। खर्चों के अलावा, बिक्री से मिलने वाला सारा पैसा उनकी आय होगा और उनके जीवन को समृद्ध करेगा।
カンナダ語
ಈ ಪೋಸ್ಟ್ಕಾರ್ಡ್ಗಳನ್ನು ವಿಕಲಾಂಗ ಕಲಾವಿದರು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಜಪಾನಿನ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ, ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಶೇಷತೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಕಲಾವಿದರಿಗೆ, ಅವರ ದೊಡ್ಡ ಸಂತೋಷವೆಂದರೆ ಅವರ ಕಲೆ ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಯಾಣಿಸುವುದು. ಎಲ್ಲಾ ಪೋಸ್ಟ್ಕಾರ್ಡ್ಗಳು ಕೈಯಿಂದ ಮಾಡಿದವು; ಯಾವುದನ್ನೂ ಮುದ್ರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಖರ್ಚಿನ ಹೊರತಾಗಿ, ಮಾರಾಟದಿಂದ ಬರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹಣವು ಅವರ ಆದಾಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಜೀವನವನ್ನು ಶ್ರೀಮಂತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.
企業担当者の連絡先を閲覧するには
会員登録を行い、ログインしてください。